czwartek, 20 grudnia 2012

Siedem, nie sześć

Wczoraj otrzymaliśmy informację, że książka "Sherlock`s Home - The Empty House" będzie również tłumaczona na język chiński (mandaryński konkretnie). Imprezka nam się rozrasta. W sumie daje to dziewięć języków: francuski, niemiecki, hiszpański, włoski, holenderski, polski, rosyjski i chiński. Tak, wiem, że wymieniłam osiem, dziewiątym jest podobno perski.

"The Save Undershaw campaign (working to save the former home of Sir Arthur Conan Doyle from destruction) has supporters and fans all over the world. The latest development in the fascinating story surrounding the book ‘Sherlock’s Home - The Empty House’ is that the book will now also be translated into Chinese (Mandarin) for release early next year."

Książka to zbiór opowiadań i wierszy, napisanych przez fanów postaci Sherlocka Holmesa i twórczości sir Arthura Conan Doyle`a. Wpływy z jej sprzedaży zasilają kampanię Save Undershaw fundacji Undershaw Preservation Trust, której działania skupione są na ratowaniu walącego się w ruinę domu twórcy postaci słynnego detektywa. To pokazuje, że nie tylko w Polsce borykamy się z problemami zachowania dziedzictwa kulturowego.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz